[NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
+2
Saizo
Raion
6 participants
- RaionTōkyō Ghoul no Taishi1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 5684
Age : 36
Date d'inscription : 02/06/2015
Mangas préférés : Kimi wa pet, Tokyo Ghoul(:Re), Kenshin, Lovely Complex, SnK, Mahou Yome
Animés préférés : Vision d'Escaflowne, Lovely Complex, Blood +, Lucky Star, Yuri!!! on Ice, SnK, Mahou Yome
[NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Mar 21 Juin 2016 - 10:17
Dites donc les potes, on m'a fait découvrir un article ultra giga méga intéressant sur l'origine des traductions françaises des noms de nos Pokémons préférés, premiers du nom !
Du coup, je vous invite à vous poser devant cet article (que j'ai vraiment trouvé énormissime) et une fois que vous aurez fait le tour.. viendez donc partager votre ressenti
Je me suis souvent moquée de certains noms de Pokémons mais.. je réalise qu'il y a eu un sacré travail derrière tout ça, et j'ai même été surprise par certaines de ces révélations (notamment en ce qui concerne la prononciation de "Roucoups", le sens caché derrière "Feunard", le secret du choix de "Canarticho" enfin révélé XD, et une anecdote assez surprenante sur le faciès de "Crustabri"..). Bon, par contre je ne suis pas certaine qu'ils se prennent encore autant la tête pour pour tous les noms de Pokémons de ces dernières générations x)
En tout cas, à travers cet article, on sent qu'il y a eu une belle énergie, une réelle volonté de bien faire, d'adaptation.. malgré la fatigue et le temps que ça a demandé
Enjoy !
Lien : Pokémon, traduisez-les tous
Du coup, je vous invite à vous poser devant cet article (que j'ai vraiment trouvé énormissime) et une fois que vous aurez fait le tour.. viendez donc partager votre ressenti
Je me suis souvent moquée de certains noms de Pokémons mais.. je réalise qu'il y a eu un sacré travail derrière tout ça, et j'ai même été surprise par certaines de ces révélations (notamment en ce qui concerne la prononciation de "Roucoups", le sens caché derrière "Feunard", le secret du choix de "Canarticho" enfin révélé XD, et une anecdote assez surprenante sur le faciès de "Crustabri"..). Bon, par contre je ne suis pas certaine qu'ils se prennent encore autant la tête pour pour tous les noms de Pokémons de ces dernières générations x)
En tout cas, à travers cet article, on sent qu'il y a eu une belle énergie, une réelle volonté de bien faire, d'adaptation.. malgré la fatigue et le temps que ça a demandé
Enjoy !
Lien : Pokémon, traduisez-les tous
_________________
Merci à Euffy pour le badge ^^
- SaizoManga-Fan no Tennō Heika1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 11898
Age : 31
Date d'inscription : 09/09/2011
Mangas préférés : C'était Nous, Relife, Nana, Pandora Hearts, Acid Town, Puzzle, DevilsLine
Animés préférés : Psycho Pass, FMA Brotherhood, Durarara!!, Darker than Black
Films préférés : Le Voyage de Chihiro, Les enfants loups, Le Chateau ambulant
J-Dramas préférés : Hana Kimi, Bloody Monday, Nobuta Project, IWGP etc
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Mar 21 Juin 2016 - 13:02
C'est super intéressant ton article là !!!!!!!!
Ça parait évident maintenant, mais je ne savais pas que les japonais avaient dû valider les noms français !
Ça parait évident maintenant, mais je ne savais pas que les japonais avaient dû valider les noms français !
- Mini-AquaSenpai1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1014
Age : 25
Date d'inscription : 18/01/2015
Mangas préférés : L'attaque des Titans, Divine Nanami, Pandora Hearts, Naruto, Orange, Strobe Edge
Animés préférés : Digimon, Oban Star racer, Naruto
Films préférés : L'empereur Zefiris contre-attaque, ZBal au pays des merveill
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Mar 21 Juin 2016 - 13:08
Je les ai tous regardé :youpi:
C'est sympa de nous délivrer les secrets de ces petits êtres cultes C'est vrai qu'il y a un travail de recherche derrière parce qu'au début, je pensais qu'ils avaient choisis des noms au hasard qui leur allaient bien
C'est sympa de nous délivrer les secrets de ces petits êtres cultes C'est vrai qu'il y a un travail de recherche derrière parce qu'au début, je pensais qu'ils avaient choisis des noms au hasard qui leur allaient bien
- ShikeiyōKouhaiVotre premier message !Un premier message sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 188
Age : 25
Date d'inscription : 20/06/2016
Mangas préférés : FMA, Made in abyss, Oshi no ko
Animés préférés : Frieren, Kaguya-sama
Films préférés : Kara no Kyoukai,Ookami Kodomo no Ame to Yuki, K
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Mar 21 Juin 2016 - 21:12
Très sympa l'article ! Tous est détaillés, je garde sous la main ! *-* Merci pour le partage !
Pour la prononciation de Roucoups on me l'avait dit il y a quelques mois mais dû à l'erreur de prononciation qui s'est popularisé j'ai pris la mauvaise habitude. Comme quoi, les erreurs peuvent avoir beaucoup d'influence.
Parfois le traducteur est inspiré comme Feunard (sérieux son idée est vraiment bonne j'aurai jamais imaginé que sous ce nom se cachait tant de réflexion x) ) pour d'autres un peu moins tel que Soporifik ou Noeunoeuf. J'ai bien aimé la petite anecdote du Canarticho.
Jerry des critiques qu'il dit cash sur la concurrence, pour Tygnon par exemple. Le traducteur de nos bestioles préférés est sans gêne et avec un bon sens de l'humour. J'aime ! :3
Pour la prononciation de Roucoups on me l'avait dit il y a quelques mois mais dû à l'erreur de prononciation qui s'est popularisé j'ai pris la mauvaise habitude. Comme quoi, les erreurs peuvent avoir beaucoup d'influence.
Parfois le traducteur est inspiré comme Feunard (sérieux son idée est vraiment bonne j'aurai jamais imaginé que sous ce nom se cachait tant de réflexion x) ) pour d'autres un peu moins tel que Soporifik ou Noeunoeuf. J'ai bien aimé la petite anecdote du Canarticho.
Jerry des critiques qu'il dit cash sur la concurrence, pour Tygnon par exemple. Le traducteur de nos bestioles préférés est sans gêne et avec un bon sens de l'humour. J'aime ! :3
- ZellecOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 744
Age : 24
Date d'inscription : 04/05/2016
Mangas préférés : Courrier des Miracles, Vinland Saga
Animés préférés : Death Note, Shinsekai Yori, Monster
Films préférés : Princesse Mononoké, Le vent se lève
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Mar 21 Juin 2016 - 21:37
Ahah très intéressant cet article !
Je suis choqué pour Roucoups, je pensais pas qu'on pouvait le prononcer de cette manière x)
Par contre où as-tu vu les infos sur Canarticho ? Sur ton lien y'a que la première génération (ou alors j'ai loupé un truc xD)
Je suis choqué pour Roucoups, je pensais pas qu'on pouvait le prononcer de cette manière x)
Par contre où as-tu vu les infos sur Canarticho ? Sur ton lien y'a que la première génération (ou alors j'ai loupé un truc xD)
- InvitéInvité
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Mar 21 Juin 2016 - 22:07
Zellec a écrit:
Par contre où as-tu vu les infos sur Canarticho ? Sur ton lien y'a que la première génération (ou alors j'ai loupé un truc xD)
Bah Canarticho c'est la première génération
Les descriptions de Crustabri et Excelangue... Moi y'en a être choquée.
Et du coup la fameuse vidéo interview du traducteur qui circule depuis déjà quelques temps:
- RaionTōkyō Ghoul no Taishi1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 5684
Age : 36
Date d'inscription : 02/06/2015
Mangas préférés : Kimi wa pet, Tokyo Ghoul(:Re), Kenshin, Lovely Complex, SnK, Mahou Yome
Animés préférés : Vision d'Escaflowne, Lovely Complex, Blood +, Lucky Star, Yuri!!! on Ice, SnK, Mahou Yome
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Ven 24 Juin 2016 - 22:16
J'avais peur de paraître petite nature, mais ça me rassure de ne pas être la seule XDShowel a écrit:Les descriptions de Crustabri et Excelangue... Moi y'en a être choquée.
_________________
Merci à Euffy pour le badge ^^
- RaionTōkyō Ghoul no Taishi1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 5684
Age : 36
Date d'inscription : 02/06/2015
Mangas préférés : Kimi wa pet, Tokyo Ghoul(:Re), Kenshin, Lovely Complex, SnK, Mahou Yome
Animés préférés : Vision d'Escaflowne, Lovely Complex, Blood +, Lucky Star, Yuri!!! on Ice, SnK, Mahou Yome
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Lun 27 Juil 2020 - 20:41
Permettez-moi ce gros dépoussiérage ! Puisque je cherchais le lien de l'article pour le partager à quelqu'un, je me suis dit que ça ne ferait de mal de le faire remonter. Après tout, ça pourrait intéresser du monde.
_________________
Merci à Euffy pour le badge ^^
- ZGMF BalmungManga-Fan no Tennō Heika1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 25035
Age : 37
Date d'inscription : 22/12/2007
Mangas préférés : Aria, Aqua, TRC, Amanchu!, Midori Days, Yozakura Quartet, Merry Nightmare
Animés préférés : Aria, Gundam SEED, Saiunkoku Monogatari, Kanon 2006, .hack//SIGN
Films préférés : Les enfants loups : Ame & Yuki
J-Dramas préférés : Byakuyakou, Nagareboshi, NigeHaji
Re: [NEWS] "Pokémon, traduisez-les tous"
Mar 28 Juil 2020 - 12:43
J'ai pas tout lu, mais c'est sympa de lire tous ces petits commentaires.
J'imagine que négocier avec les Japonais à cette époque n'a pas dû être de tout repos pour repenser tous les noms des Pokémon. x)
J'imagine que négocier avec les Japonais à cette époque n'a pas dû être de tout repos pour repenser tous les noms des Pokémon. x)
_________________
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum