La poésie japonaise : Haïku
+3
MTPrince
Maat
Meliejean
7 participants
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
La poésie japonaise : Haïku
Mar 20 Aoû 2019 - 14:43
Coucou tout le monde,
Je vous propose un post sur la poésie japonaise, notamment la pratique du Haïku ou l'art de libérer ses émotions.
J'ai envie de vous parler de la poésie japonaise car cette forme brève et simple, qui décrit l'instant, d'une manière intime et
émotionnelle me fait penser à la pratique de la photographie. En effet, très rapidement j'ai souhaité exprimer une idée, un
sentiment ou un ressenti à travers une photographie. Pour moi les haïku sont comme des instantanés décrits et contenus dans
quelques mots.
Concernant l'histoire de la poésie nippone, j'ai plongé dans une jungle sauvage d'informations, avec des extrapolations et des
détails à n'en plus finir. Pour faire un résumé, il existe 4 grands maîtres qui sont:
Matsuo Basho (1644-1694)
Né Matsuo Kinsaku, il est issu d'une famille de guerrier, mais à la mort de son ami Yoshitada, il renonce à une carrière de
guerrier et étudie les lettres en tant que moine.
Il crée sa propre école de poésie, pratiquant le Haiku avec des disciples dans son ermitage de Fukagawa: pour l'anedocte, "Le
surnom de cet endroit est « l'Ermitage au bananier » (Bashō-an) car un bananier lui avait été offert par l'un de ses disciples.
Il le planta devant son ermitage – où il se trouve toujours – on ne sait pas pourquoi il lui emprunta son nom de plume."
Pour Bashō, le haïku n'est pas dans la lettre mais dans le cœur. Il s'efforce d'exprimer la beauté contenue dans les choses
simples de la vie:
Du cœur de la pivoine
L’abeille sort,
Avec quel regret !
Dans ce jardin
Un siècle
De feuilles mortes !
L'automne s'en va -
Une bogue de châtaigne fendue
comme des mains entrouvertes
L'eau est si froide
Qu'elle ne peut s'y endormir
La mouette
( Evidemment il s'agit là de traductions, je pense que pour en saisir tout le sens et la beauté il faudrait le lire en japonais)
Dans ses œuvres, il décrit la petitesse de l'existence humaine et prends conscience de la grandeur de la Nature.
Herbes de l'été.
Des valeureux guerriers
La trace d'un songe.
Je termine sur Basho par une de ses citation qui est, selon moi, éloquente:
"Limite-toi à la poésie ; ne perds pas ton temps en propos futiles. Si la conversation s'égare, somnole pour économiser ta force
créatrice."
Yosa Buson (1716-1783)
Buson s'inspire de l'ordinaire pour décrire l'essence des choses. Il est également l'inventeur du haïga (ou haiga, peinture
accompagnée d'un haïku).Les poèmes de Buson sont très visuels, ils cherchent à rendre l'essence des choses plutôt qu'à décrire
leur apparence. En effet, pendant 10 ans il voyage à travers le Japon, passant son temps à peindre et à écrire.
"Jusqu'à l'âge de soixante ans, Buson vit dans une relative pauvreté. Il sait s'accommoder d'une vie certes humble, mais qui lui
permet de se consacrer librement à son art poétique et pictural." (préface,le parfum de la lune, Buson Yosa)
Lune froide
Le gravier crisse
Sous la chaussure.
Soir d'automne
Il est un bonheur aussi
Dans la solitude.
Dans le pruniers blanc
la nuit désormais
se change en aube
Peintures:
Issa Kobayashi (1763-1828)
Issa, qui signifie "tasse de thé", a eu une vie très difficile. Sa mère mourut tôt, à l'âge de 7 ans il eu une belle-mère qui ne
l'aimait pas. Il travailla comme domestique à Edo à 14 ans et quelques années plus tard décida de retourner vivre dans son
village natal.
Au cours de sa vie, Issa s'est marié trois fois. Sa première femme, Kiku, lui donne trois fils ainsi qu'une fille, tous mourront
en bas âge. Après la mort de sa première femme, Issa épouse Yuki dont il divorcera au bout de trois mois. De sa troisième femme,
Yao, il aura une fille Yata qu'il ne connaîtra jamais, car il meurt pendant que sa femme est enceinte.
Voici un haiku après la mort de sa fille:
Akikaze ya
Mushiri ta gari shi
Akai hana
Sous la brise d'automne
ces fleurs rouges
qu'elle aurait tant aimé arracher
( Comme vous le voyez la traduction en français ne respecte pas l'ordre des phrases en japonais.)
Les humains passe encore
mais pas même les épouvantails
ne sont droits
Aux fleurs de pruniers
Je parsème de sardines
La tombe de mon chat.
Le printemps s'annonce
J’ai quarante-trois ans -
Toujours là devant mon riz blanc.
Masaoka Shiki (1857-1902)
Shiki qui est son nom de plume signifie "petit coucou". Il est considéré comme le père du Haïku moderne, rompt avec les formes
de romantisme de Issa en proposant un type de modernisme qui relance le genre en insistant sur l'objectivité du croquis sur le
vif d'après nature (shasei) et la liberté.
Il étudie la littérature et devient également journaliste. Ayant souffert de la tuberculose l'essentiel de sa vie, il meurt le
19 septembre 1902 à Tokyo à l'âge de 35 ans.
L’escargot
Levant la tête
C’est moi tout craché.
Du sable entre les doigts
Les nuages s’écoulent.
Automne des matins.
L’herbe des champs
Libère sous mes semelles
Son parfum.
Sot le 31 décembre
Tout aussi sot
Le Jour de l'An
Nuit brève
Combien de jours
Encore à vivre.
Cette tradition japonaise dénude l'âme, permet de se connecter au moment présent qui déjà s'est évanouit. Elle est courte comme
un souffle, inspiration et expiration de l'émotion. Elle possède un pouvoir éthéré, celui de nous imprégner des émotions de
l'auteur;la verbalisation de l’introspection est un exercice bénéfique. Il s'agit d'éteindre les idées ruminantes qui se
multiplient dans notre esprit pour se concentrer sur l'émotion de l'instant présent. Je trouve que sa brièveté accentue sa
sincérité, la pensée se fixe sur l'essentiel. Pourtant sa simplicité n'est qu'apparence : en quelques mots, ils en disent long.
Evidemment, la forme poétique du Haïku est directement lié à la langue et la sonorité japonaise. Mais, dans l'idée même, au delà
de la métrique, elle semble bénéfique à tout le monde.
Si l'on souhaite s'essayer au haïku (même si nous ne sommes pas japonais), voici quelques éclairages:
-Le haiku n’a ni rime, ni titre.
-La métrique idéale du haiku est de 5 syllabes dans le premier vers, de 7 dans le second et de 5 dans le troisième. (5-7-5)
(la métrique de base est selon l'écriture japonaise, c'est pour cela qu'elle n'est pas forcément dans les traductions)
-La règle est la simplicité.
-Le haiku est un poème intuitif
-Un bon haiku capte quelque chose qui transcende le moment, mais qui en même temps peut s’exprimer « sur le moment ».
-Les haikus inclus souvent un « kigo », c’est-à-dire une référence à la nature, à la saison dans laquelle on se trouve.
Et les auteurs français? Certains poètes ont également fait des haïku dans notre langue:
Des vapeurs s'éveillent.
Les sauges fripées sommeillent.
Une aube trempée.
Julien Vocance ( 1878-1954 )
Quelque part
dans le silence
tombe une pomme
Louis Calaferte ( 1928-1994 )
Fleur qui respirait la lumière,
Son oeil gît,
La gorge tranchée.
Julien Vocance
Aux confins du domaine,
tous les regards
sans yeux.
Eugène Guillevic ( 1907-1997 )
aube grise
le café allume
son brouillard
André Cayrel
départ sans bagage
prise par le vent d’automne
une feuille verte
Bikko
J'espère que vous avez eu du plaisir à découvrir ces haïku autant que moi. Si vous souhaitez partager vos ressentis, partager
d'autres haïku que vous avez découvert ou encore poster les vôtres, ajouter des informations (car mon article n'est qu'un résumé
de l'histoire poétique du japon) c'est avec plaisir !
Belle journée, Mélie
Je vous propose un post sur la poésie japonaise, notamment la pratique du Haïku ou l'art de libérer ses émotions.
J'ai envie de vous parler de la poésie japonaise car cette forme brève et simple, qui décrit l'instant, d'une manière intime et
émotionnelle me fait penser à la pratique de la photographie. En effet, très rapidement j'ai souhaité exprimer une idée, un
sentiment ou un ressenti à travers une photographie. Pour moi les haïku sont comme des instantanés décrits et contenus dans
quelques mots.
Concernant l'histoire de la poésie nippone, j'ai plongé dans une jungle sauvage d'informations, avec des extrapolations et des
détails à n'en plus finir. Pour faire un résumé, il existe 4 grands maîtres qui sont:
Matsuo Basho (1644-1694)
Né Matsuo Kinsaku, il est issu d'une famille de guerrier, mais à la mort de son ami Yoshitada, il renonce à une carrière de
guerrier et étudie les lettres en tant que moine.
Il crée sa propre école de poésie, pratiquant le Haiku avec des disciples dans son ermitage de Fukagawa: pour l'anedocte, "Le
surnom de cet endroit est « l'Ermitage au bananier » (Bashō-an) car un bananier lui avait été offert par l'un de ses disciples.
Il le planta devant son ermitage – où il se trouve toujours – on ne sait pas pourquoi il lui emprunta son nom de plume."
Pour Bashō, le haïku n'est pas dans la lettre mais dans le cœur. Il s'efforce d'exprimer la beauté contenue dans les choses
simples de la vie:
Du cœur de la pivoine
L’abeille sort,
Avec quel regret !
Dans ce jardin
Un siècle
De feuilles mortes !
L'automne s'en va -
Une bogue de châtaigne fendue
comme des mains entrouvertes
L'eau est si froide
Qu'elle ne peut s'y endormir
La mouette
( Evidemment il s'agit là de traductions, je pense que pour en saisir tout le sens et la beauté il faudrait le lire en japonais)
Dans ses œuvres, il décrit la petitesse de l'existence humaine et prends conscience de la grandeur de la Nature.
Herbes de l'été.
Des valeureux guerriers
La trace d'un songe.
Je termine sur Basho par une de ses citation qui est, selon moi, éloquente:
"Limite-toi à la poésie ; ne perds pas ton temps en propos futiles. Si la conversation s'égare, somnole pour économiser ta force
créatrice."
Yosa Buson (1716-1783)
Buson s'inspire de l'ordinaire pour décrire l'essence des choses. Il est également l'inventeur du haïga (ou haiga, peinture
accompagnée d'un haïku).Les poèmes de Buson sont très visuels, ils cherchent à rendre l'essence des choses plutôt qu'à décrire
leur apparence. En effet, pendant 10 ans il voyage à travers le Japon, passant son temps à peindre et à écrire.
"Jusqu'à l'âge de soixante ans, Buson vit dans une relative pauvreté. Il sait s'accommoder d'une vie certes humble, mais qui lui
permet de se consacrer librement à son art poétique et pictural." (préface,le parfum de la lune, Buson Yosa)
Lune froide
Le gravier crisse
Sous la chaussure.
Soir d'automne
Il est un bonheur aussi
Dans la solitude.
Dans le pruniers blanc
la nuit désormais
se change en aube
Peintures:
Issa Kobayashi (1763-1828)
Issa, qui signifie "tasse de thé", a eu une vie très difficile. Sa mère mourut tôt, à l'âge de 7 ans il eu une belle-mère qui ne
l'aimait pas. Il travailla comme domestique à Edo à 14 ans et quelques années plus tard décida de retourner vivre dans son
village natal.
Au cours de sa vie, Issa s'est marié trois fois. Sa première femme, Kiku, lui donne trois fils ainsi qu'une fille, tous mourront
en bas âge. Après la mort de sa première femme, Issa épouse Yuki dont il divorcera au bout de trois mois. De sa troisième femme,
Yao, il aura une fille Yata qu'il ne connaîtra jamais, car il meurt pendant que sa femme est enceinte.
Voici un haiku après la mort de sa fille:
Akikaze ya
Mushiri ta gari shi
Akai hana
Sous la brise d'automne
ces fleurs rouges
qu'elle aurait tant aimé arracher
( Comme vous le voyez la traduction en français ne respecte pas l'ordre des phrases en japonais.)
Les humains passe encore
mais pas même les épouvantails
ne sont droits
Aux fleurs de pruniers
Je parsème de sardines
La tombe de mon chat.
Le printemps s'annonce
J’ai quarante-trois ans -
Toujours là devant mon riz blanc.
Masaoka Shiki (1857-1902)
Shiki qui est son nom de plume signifie "petit coucou". Il est considéré comme le père du Haïku moderne, rompt avec les formes
de romantisme de Issa en proposant un type de modernisme qui relance le genre en insistant sur l'objectivité du croquis sur le
vif d'après nature (shasei) et la liberté.
Il étudie la littérature et devient également journaliste. Ayant souffert de la tuberculose l'essentiel de sa vie, il meurt le
19 septembre 1902 à Tokyo à l'âge de 35 ans.
L’escargot
Levant la tête
C’est moi tout craché.
Du sable entre les doigts
Les nuages s’écoulent.
Automne des matins.
L’herbe des champs
Libère sous mes semelles
Son parfum.
Sot le 31 décembre
Tout aussi sot
Le Jour de l'An
Nuit brève
Combien de jours
Encore à vivre.
Cette tradition japonaise dénude l'âme, permet de se connecter au moment présent qui déjà s'est évanouit. Elle est courte comme
un souffle, inspiration et expiration de l'émotion. Elle possède un pouvoir éthéré, celui de nous imprégner des émotions de
l'auteur;la verbalisation de l’introspection est un exercice bénéfique. Il s'agit d'éteindre les idées ruminantes qui se
multiplient dans notre esprit pour se concentrer sur l'émotion de l'instant présent. Je trouve que sa brièveté accentue sa
sincérité, la pensée se fixe sur l'essentiel. Pourtant sa simplicité n'est qu'apparence : en quelques mots, ils en disent long.
Evidemment, la forme poétique du Haïku est directement lié à la langue et la sonorité japonaise. Mais, dans l'idée même, au delà
de la métrique, elle semble bénéfique à tout le monde.
Si l'on souhaite s'essayer au haïku (même si nous ne sommes pas japonais), voici quelques éclairages:
-Le haiku n’a ni rime, ni titre.
-La métrique idéale du haiku est de 5 syllabes dans le premier vers, de 7 dans le second et de 5 dans le troisième. (5-7-5)
(la métrique de base est selon l'écriture japonaise, c'est pour cela qu'elle n'est pas forcément dans les traductions)
-La règle est la simplicité.
-Le haiku est un poème intuitif
-Un bon haiku capte quelque chose qui transcende le moment, mais qui en même temps peut s’exprimer « sur le moment ».
-Les haikus inclus souvent un « kigo », c’est-à-dire une référence à la nature, à la saison dans laquelle on se trouve.
Et les auteurs français? Certains poètes ont également fait des haïku dans notre langue:
Des vapeurs s'éveillent.
Les sauges fripées sommeillent.
Une aube trempée.
Julien Vocance ( 1878-1954 )
Quelque part
dans le silence
tombe une pomme
Louis Calaferte ( 1928-1994 )
Fleur qui respirait la lumière,
Son oeil gît,
La gorge tranchée.
Julien Vocance
Aux confins du domaine,
tous les regards
sans yeux.
Eugène Guillevic ( 1907-1997 )
aube grise
le café allume
son brouillard
André Cayrel
départ sans bagage
prise par le vent d’automne
une feuille verte
Bikko
J'espère que vous avez eu du plaisir à découvrir ces haïku autant que moi. Si vous souhaitez partager vos ressentis, partager
d'autres haïku que vous avez découvert ou encore poster les vôtres, ajouter des informations (car mon article n'est qu'un résumé
de l'histoire poétique du japon) c'est avec plaisir !
Belle journée, Mélie
- MaatDaijin1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 3171
Age : 30
Date d'inscription : 19/07/2014
Mangas préférés : Berserk, A Silent Voice
Animés préférés : Kara no Kyôkai, Fate Zero, HF, Ergo Proxy
Re: La poésie japonaise : Haïku
Mar 20 Aoû 2019 - 23:02
Effectivement il faudrait comprendre le japonais pour saisir tout le sens d'un haiku, rien que le mot "ki" a tellement de sens différents et encore plus combiné avec d'autres mots. Sans compter les références culturelles ! Un peu déçu des traductions, y a plus qu'à apprendre le japonais . Après j'aime bien celui là :
Sot le 31 décembre
Tout aussi sot
Le Jour de l'An
J'ai trouvé ça comique
Merci pour le topic
Sot le 31 décembre
Tout aussi sot
Le Jour de l'An
J'ai trouvé ça comique
Merci pour le topic
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Mer 21 Aoû 2019 - 8:32
Coucou @Mââtith
Merci de ta lecture, je ne vais pas te dire que je comprends ta déçeption mais j'entends ton point de vue.
Pour rebondir sur ce que tu as dit il est difficile (voir impossible) de traduire littéralement une langue d'une autre, mais l'idée transmise est là pour ma part.
Tu as raison il y a beaucoup de traductions possibles et c'est même un exercice pour les japonais eux-même:
exemple
« Un vieil étang
Une grenouille qui plonge,
Le bruit de l'eau. »
De Basho
« 古池や (furu ike ya?, fu/ru/i/ke ya : 5)
蛙飛込む (kaeru tobikomu?, ka/e/ru to/bi/ko/mu : 7)
水の音 (mizu no oto?, mi/zu no o/to : 5) »
- Ce haïku est celui que l'on présente le plus lorsqu'il s'agit d'expliquer ce qu'est un haïku. Il en existe de multiples traductions. C'est surtout le troisième vers qui pose problème. De nombreux haijin (poètes pratiquant l'art du haïku) préfèrent « le bruit de l'eau », plus proche du sens littéral, à « un ploc dans l'eau ». 'Ya' traduit une émotion. Le texte ne donne aucune indication de pluriel ou de singulier, ni aucune indication de temps. Par ailleurs, en japonais, les articles n'existent pas, les genres non plus. Le mot à mot du poème est le suivant : vieil/ancien étang(s) ah grenouille(s) tomber/plonger bruit(s) de l'eau(x)
Rien dans le texte ne vient indiquer que la/les/des grenouille(s) tombent/sont tombées/tomberont dans un/le/des vieil/vieux étang(s). Dans la langue japonaise commune « grenouille » se dit « kaeru ». -
'' Les maîtres du haïku classique vivaient de la correction des haïkus de leurs élèves, c'est dire si le haïku répond à des règles de composition rigoureuses et particulièrement ardues. La langue utilisée dans le haïku classique diffère de la langue parlée ou écrite à la même époque, et c'est une des principales difficultés de sa composition.''
Mais
'' La littérature classique japonaise est une langue qui privilégie l'allusion et l'implicite. Le haïku s'est démocratisé aujourd'hui, on en trouve des formes simplifiées jusque dans les quotidiens à grand tirage. C'est un jeu pour tous les âges, où l'on ne cherche pas nécessairement à être corrigé par un maître.''
Pour moi c'est la dernière partie qui m'intéresse, en effet l'essentiel c'est le partage si la traduction porte un message éloquent alors c'est gagné même s'il n'y a pas toute l'âme et le sens réel, reste l'image.
Je connais bien ces problèmes de traductions, ayant moi-même pratiqué la traduction de mes propres textes (ceux de mes photos) en anglais. Lorsque j'essayais de traduire mes mots, je perdais pas mal de choses par rapport au français. Pourtant mes amis internationaux appréciaient beaucoup me lire ( alors que le style d'écriture que je leur proposais était surement loin de la littérature anglaise, dans le style, dans le rythme..). Mais je trouvais ça dommage de les priver du partage de mes textes sous mes photos du coup pour chacun d'eux j'ai fait l'effort de chercher à traduire au plus proche de ma pensée.
Enfin je pense que pas mal d'oeuvres ne sont accessibles que par traduction (sauf si on apprend à chaque fois une nouvelle langue): les animes je lis les sous titres en français alors que je sais que quelque fois ça ne respecte pas forcément le japonais. Il y a même des expressions qui ne se traduisent pas. Les livres des auteurs internationaux sont lus majoritairement en français. Enfin il y a plein d'exemples.
Voilou Pour moi l'important est le partage d'idées, de ressentis, même si il y a une perte d'âme dans la transformation. Un petit bout de cette âme reste.
En fait je n'ai pas envie de me priver
En effet ce haïku est drôle et bien vrai, l'idée que rien ne change sur ce jour précis de l'année est pour le coup international
Oui tu as raison au mieux il faut apprendre le japonais et saisir leur esprit,je suis sur le coup ahah
Merci de ton avis
Belle journée
Merci de ta lecture, je ne vais pas te dire que je comprends ta déçeption mais j'entends ton point de vue.
Pour rebondir sur ce que tu as dit il est difficile (voir impossible) de traduire littéralement une langue d'une autre, mais l'idée transmise est là pour ma part.
Tu as raison il y a beaucoup de traductions possibles et c'est même un exercice pour les japonais eux-même:
exemple
« Un vieil étang
Une grenouille qui plonge,
Le bruit de l'eau. »
De Basho
« 古池や (furu ike ya?, fu/ru/i/ke ya : 5)
蛙飛込む (kaeru tobikomu?, ka/e/ru to/bi/ko/mu : 7)
水の音 (mizu no oto?, mi/zu no o/to : 5) »
- Ce haïku est celui que l'on présente le plus lorsqu'il s'agit d'expliquer ce qu'est un haïku. Il en existe de multiples traductions. C'est surtout le troisième vers qui pose problème. De nombreux haijin (poètes pratiquant l'art du haïku) préfèrent « le bruit de l'eau », plus proche du sens littéral, à « un ploc dans l'eau ». 'Ya' traduit une émotion. Le texte ne donne aucune indication de pluriel ou de singulier, ni aucune indication de temps. Par ailleurs, en japonais, les articles n'existent pas, les genres non plus. Le mot à mot du poème est le suivant : vieil/ancien étang(s) ah grenouille(s) tomber/plonger bruit(s) de l'eau(x)
Rien dans le texte ne vient indiquer que la/les/des grenouille(s) tombent/sont tombées/tomberont dans un/le/des vieil/vieux étang(s). Dans la langue japonaise commune « grenouille » se dit « kaeru ». -
'' Les maîtres du haïku classique vivaient de la correction des haïkus de leurs élèves, c'est dire si le haïku répond à des règles de composition rigoureuses et particulièrement ardues. La langue utilisée dans le haïku classique diffère de la langue parlée ou écrite à la même époque, et c'est une des principales difficultés de sa composition.''
Mais
'' La littérature classique japonaise est une langue qui privilégie l'allusion et l'implicite. Le haïku s'est démocratisé aujourd'hui, on en trouve des formes simplifiées jusque dans les quotidiens à grand tirage. C'est un jeu pour tous les âges, où l'on ne cherche pas nécessairement à être corrigé par un maître.''
Pour moi c'est la dernière partie qui m'intéresse, en effet l'essentiel c'est le partage si la traduction porte un message éloquent alors c'est gagné même s'il n'y a pas toute l'âme et le sens réel, reste l'image.
Je connais bien ces problèmes de traductions, ayant moi-même pratiqué la traduction de mes propres textes (ceux de mes photos) en anglais. Lorsque j'essayais de traduire mes mots, je perdais pas mal de choses par rapport au français. Pourtant mes amis internationaux appréciaient beaucoup me lire ( alors que le style d'écriture que je leur proposais était surement loin de la littérature anglaise, dans le style, dans le rythme..). Mais je trouvais ça dommage de les priver du partage de mes textes sous mes photos du coup pour chacun d'eux j'ai fait l'effort de chercher à traduire au plus proche de ma pensée.
Enfin je pense que pas mal d'oeuvres ne sont accessibles que par traduction (sauf si on apprend à chaque fois une nouvelle langue): les animes je lis les sous titres en français alors que je sais que quelque fois ça ne respecte pas forcément le japonais. Il y a même des expressions qui ne se traduisent pas. Les livres des auteurs internationaux sont lus majoritairement en français. Enfin il y a plein d'exemples.
Voilou Pour moi l'important est le partage d'idées, de ressentis, même si il y a une perte d'âme dans la transformation. Un petit bout de cette âme reste.
En fait je n'ai pas envie de me priver
En effet ce haïku est drôle et bien vrai, l'idée que rien ne change sur ce jour précis de l'année est pour le coup international
Oui tu as raison au mieux il faut apprendre le japonais et saisir leur esprit,je suis sur le coup ahah
Merci de ton avis
Belle journée
- MTPrinceSenpai500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 897
Age : 26
Date d'inscription : 07/03/2014
Mangas préférés : Berserk
Re: La poésie japonaise : Haïku
Mer 21 Aoû 2019 - 18:48
Salut!
Merci pour la découverte et cette introduction au haïku! Je savais qu'il y avait une poésie japonaise mais c'est tout, je ne savais pas si elle avait un nom et/ou une forme particulière.
Ce qui me fascine, c'est que malgré la forme très épurée et simple (dans la longueur, dans ce qu'elle décrit et dans les mots qui la composent) il y a de la place pour les émotions et la sagesse!
Mon préféré dans le lot:
Le printemps s'annonce
J’ai quarante-trois ans -
Toujours là devant mon riz blanc.
Merci pour la découverte et cette introduction au haïku! Je savais qu'il y avait une poésie japonaise mais c'est tout, je ne savais pas si elle avait un nom et/ou une forme particulière.
Ce qui me fascine, c'est que malgré la forme très épurée et simple (dans la longueur, dans ce qu'elle décrit et dans les mots qui la composent) il y a de la place pour les émotions et la sagesse!
Mon préféré dans le lot:
Le printemps s'annonce
J’ai quarante-trois ans -
Toujours là devant mon riz blanc.
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Mer 21 Aoû 2019 - 21:31
@MTPrince coucou ! Alors il y a plusieurs formes de poésie, le haïku n'est qu'une partie mais c'est connu Voici les formes (cf wiki) :
Haikai, qui inclut plusieurs sous-genres :
Haïku (俳句, haiku), forme poétique autonome dérivée du hokku, première strophe du tanka et du renga composée de 17 mores.
Haibun, composition littéraire mêlant prose et vers
Senryū, forme dérivée du haïkai
Kanshi, vers chinois adoptés et adaptés au Japon, dont le Qijue (en) (shichigon-zekku au Japon).
Renga (連歌, poésie en chaîne), poésie japonaise collaborative, à l'origine du renku.
Waka, forme poétique traditionnelle dont font partie :
Tanka (短歌, poème court).
Chōka (長歌, poème long).
Sedōka (旋頭歌, poème à reprise).
Oui je suis d'accord. Je trouve également fantastique qu'en quelques mots l'émotion est là.
J'aime beaucoup celle-ci aussi.
Belle soirée !
Haikai, qui inclut plusieurs sous-genres :
Haïku (俳句, haiku), forme poétique autonome dérivée du hokku, première strophe du tanka et du renga composée de 17 mores.
Haibun, composition littéraire mêlant prose et vers
Senryū, forme dérivée du haïkai
Kanshi, vers chinois adoptés et adaptés au Japon, dont le Qijue (en) (shichigon-zekku au Japon).
Renga (連歌, poésie en chaîne), poésie japonaise collaborative, à l'origine du renku.
Waka, forme poétique traditionnelle dont font partie :
Tanka (短歌, poème court).
Chōka (長歌, poème long).
Sedōka (旋頭歌, poème à reprise).
Oui je suis d'accord. Je trouve également fantastique qu'en quelques mots l'émotion est là.
J'aime beaucoup celle-ci aussi.
Belle soirée !
- KeiichiroSensei1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1728
Age : 28
Date d'inscription : 16/02/2018
Mangas préférés : Solanin ; Les fleurs du mal, Emanon
Animés préférés : K ; Violet Evergarden ; Carole & Tuesday
Films préférés : Le vent se lève, Si tu tends l'oreille; 5cm par Seconde
Re: La poésie japonaise : Haïku
Mer 21 Aoû 2019 - 21:49
Merci pour ce petit article @Meliejean !
Tu as ravivé en moi de vieux souvenirs, j'avais fait un atelier Haïku avec ma classe lorsque j'étais à l'école primaire. Je l'avais totalement oublié mais en y repensant, je crois que j'avais vraiment apprécier ce moment
Sinon j'aime beaucoup l'idée d'un poème très court mais qui dit beaucoup de choses. Chaque mots doit être choisi et réfléchi avec soin et c'est une idée que plaît beaucoup
Tu as ravivé en moi de vieux souvenirs, j'avais fait un atelier Haïku avec ma classe lorsque j'étais à l'école primaire. Je l'avais totalement oublié mais en y repensant, je crois que j'avais vraiment apprécier ce moment
Sinon j'aime beaucoup l'idée d'un poème très court mais qui dit beaucoup de choses. Chaque mots doit être choisi et réfléchi avec soin et c'est une idée que plaît beaucoup
_________________
- Spoiler:
- L'original du chef-d'œuvre d'Aka :
- MTPrinceSenpai500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 897
Age : 26
Date d'inscription : 07/03/2014
Mangas préférés : Berserk
Re: La poésie japonaise : Haïku
Jeu 22 Aoû 2019 - 12:21
Merci pour ce complément d'information @Meliejean , j'irai y jeter un coup d’œil.
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Jeu 22 Aoû 2019 - 19:00
@Keiichiro Coucou ! Un atelier de haïku en primaire, c'est intéressant ! Et du coup tu as encore tes oeuvres? Tiens j'ai envie de voir s'il existe des haïku écrits par des enfants sur la toile
Oui moi aussi, je trouve ça intéressant comme exercice. J'ai décidé d'en faire quelques uns. J'ai l'habitude d'écrire des textes en toute liberté (sans contraintes ni règles ni style) pour être au plus proche de mes pensées et c'est souvent plus long qu'un haïku par exemple. L'esprit de cette poésie me plait bien et j'ai envie d'essayer. Ce qui me plaît c'est la contemplation d'une scène pour n'en retenir que l'essentiel. Ça rejoint tes paroles À nos plumes alors!
Merci à toi
Oui moi aussi, je trouve ça intéressant comme exercice. J'ai décidé d'en faire quelques uns. J'ai l'habitude d'écrire des textes en toute liberté (sans contraintes ni règles ni style) pour être au plus proche de mes pensées et c'est souvent plus long qu'un haïku par exemple. L'esprit de cette poésie me plait bien et j'ai envie d'essayer. Ce qui me plaît c'est la contemplation d'une scène pour n'en retenir que l'essentiel. Ça rejoint tes paroles À nos plumes alors!
Merci à toi
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Jeu 22 Aoû 2019 - 20:38
J'ai trouvé sur la toile des haïku d'enfants (il n'y en a pas beaucoup) du coup je vous les partage, c'est chou !
Haïku d'enfants en CM1
Claire:
Le parc
J’ai envie d’y jouer
Mais je n’ai plus le temps
Cette grande statue
Je voudrais la mettre dans mon jardin
Mais il n’y a plus de place
Emilie :
Un oiseau chante
Chante le jour, même sous la pluie
C’est un oiseau parapluie
Enzo 11 ans :
Cour du musée –
une coccinelle se pose
au coin de mon œil
Haïku d'enfants en CM1
Claire:
Le parc
J’ai envie d’y jouer
Mais je n’ai plus le temps
Cette grande statue
Je voudrais la mettre dans mon jardin
Mais il n’y a plus de place
Emilie :
Un oiseau chante
Chante le jour, même sous la pluie
C’est un oiseau parapluie
Enzo 11 ans :
Cour du musée –
une coccinelle se pose
au coin de mon œil
- EuffySenpai1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1196
Age : 27
Date d'inscription : 07/08/2014
Mangas préférés : Tokyo Ghoul ! / Les vacances de Jesus et Bouddha /
Animés préférés : Yuri on ice ! - Shingeki no Bahamut - L'ere des cristaux
Films préférés : Le voyage de chihiro / Princesse Mononoke
Re: La poésie japonaise : Haïku
Jeu 22 Aoû 2019 - 20:42
Joli article que j'ai pris beaucoup de plaisir a lire !
Je me suis intéressée au Haikus depuis quelques temps,principalement lors d'un mois de micro-littérature avec une communauté. Ta fiche est très complète et bien écrite, on ne s'ennuie pas, et je ne connaissais pas tout ces maîtres de Haikus !
Merci a toi !
Je me suis intéressée au Haikus depuis quelques temps,principalement lors d'un mois de micro-littérature avec une communauté. Ta fiche est très complète et bien écrite, on ne s'ennuie pas, et je ne connaissais pas tout ces maîtres de Haikus !
Merci a toi !
J'adore c'est trop chouUn oiseau chante
Chante le jour, même sous la pluie
C’est un oiseau parapluie
_________________
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Jeu 22 Aoû 2019 - 20:58
Coucou @Euffy ! Merci c'est gentil et chou de ta part ! Je suis heureuse si ça t'intéresse aussi Et bien si l'envie te prend de t'y essayer, partage les ensuite ici, c'est avec plaisir que je les lirais. Je vais prendre du temps pour essayer d'en faire (mon temps favori reste le brouillard et tôt le matin, c'est en général dans cette ambiance que l'inspiration vient à moi). De toute façon la pratique de l'écriture fait du bien quelle que soit la structure choisie.
Douce soirée
Je viens de voir ton commentaire ajouté - ouiiii tu as vu c'est adorable ! C'est dommage la plupart des recueils sur les haïkus des enfants sont des livres payants (j'espère au moins qu'ils reçoivent des commissions )
Douce soirée
Je viens de voir ton commentaire ajouté - ouiiii tu as vu c'est adorable ! C'est dommage la plupart des recueils sur les haïkus des enfants sont des livres payants (j'espère au moins qu'ils reçoivent des commissions )
- MTPrinceSenpai500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 897
Age : 26
Date d'inscription : 07/03/2014
Mangas préférés : Berserk
Re: La poésie japonaise : Haïku
Jeu 22 Aoû 2019 - 21:06
Ahah, c'est tellement innocent!
Celui-ci est drôle et triste en même temps!
"Claire:
Le parc
J’ai envie d’y jouer
Mais je n’ai plus le temps"
Par contre, Ils sont talentueux pour leur âge. De vrais petits poètes!
Celui-ci est drôle et triste en même temps!
"Claire:
Le parc
J’ai envie d’y jouer
Mais je n’ai plus le temps"
Par contre, Ils sont talentueux pour leur âge. De vrais petits poètes!
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Ven 23 Aoû 2019 - 18:40
@MTPrince oui tu as vu, dans les deux haïku cette enfant parle de ce qu'elle ne peut avoir. C'est vraiment adorable de voir des enfants faire des petites oeuvres comme ça. Merci !
- MTPrinceSenpai500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 897
Age : 26
Date d'inscription : 07/03/2014
Mangas préférés : Berserk
Re: La poésie japonaise : Haïku
Ven 23 Aoû 2019 - 20:54
Ce qui me fait rire, c'est que si je ne savais pas que c'était créé par un enfant, j'aurai pris son second haïku pour une critique de la société de consommation, ahah !
Tiens, je me demande si c'était pas le but premier de son haïku et qu'elle se dit "personne ne prend mes critiques aux sérieux parce que je suis une gamine, hâte d'être une grande !"
Tiens, je me demande si c'était pas le but premier de son haïku et qu'elle se dit "personne ne prend mes critiques aux sérieux parce que je suis une gamine, hâte d'être une grande !"
- ZGMF BalmungManga-Fan no Tennō Heika1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 25035
Age : 37
Date d'inscription : 22/12/2007
Mangas préférés : Aria, Aqua, TRC, Amanchu!, Midori Days, Yozakura Quartet, Merry Nightmare
Animés préférés : Aria, Gundam SEED, Saiunkoku Monogatari, Kanon 2006, .hack//SIGN
Films préférés : Les enfants loups : Ame & Yuki
J-Dramas préférés : Byakuyakou, Nagareboshi, NigeHaji
Re: La poésie japonaise : Haïku
Sam 24 Aoû 2019 - 13:54
Merci pour cette chouette présentation et tous ces exemples @Meliejean !
Personnellement, les haîku, j'ai toujours apprécié en lire, saisir l'idée exprimée. Mais le fait que, en effet, la traduction déforme forcement l'idée de base, ainsi que sa construction littéraire, m'a toujours un peu frustré. x)
Personnellement, les haîku, j'ai toujours apprécié en lire, saisir l'idée exprimée. Mais le fait que, en effet, la traduction déforme forcement l'idée de base, ainsi que sa construction littéraire, m'a toujours un peu frustré. x)
_________________
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Dim 25 Aoû 2019 - 9:37
Merci à toi @ZGMF Oui si tu peux les lire en japonais et les comprendre, c'est ça qui est top. Mais ça nécessite une grande connaissance du japonais même de l'état d'esprit. Après quand on n'a pas la langue d'origine avoir les traductions c'est mieux que rien .
Comme je l'ai dit c'est toujours comme ça pour les traductions, mais perso je trouve pas que ça déforme l'idée puisque je ne connais pas bien la langue japonaise donc je n'ai pas de frustration jusque là. Mais ayant appris le coréen je vois ce dont du parles.
Belle journée
Comme je l'ai dit c'est toujours comme ça pour les traductions, mais perso je trouve pas que ça déforme l'idée puisque je ne connais pas bien la langue japonaise donc je n'ai pas de frustration jusque là. Mais ayant appris le coréen je vois ce dont du parles.
Belle journée
- Kenpa-iSenpai500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 803
Age : 29
Date d'inscription : 13/03/2018
Mangas préférés : Samuraï Deeper Kyo, Shonan Junai Gumi
Animés préférés : Made in Abyss, 91 Days, Full Metal Alchemist : Brotherhood
Films préférés : Kimi no Na wa
Re: La poésie japonaise : Haïku
Mer 28 Aoû 2019 - 12:51
Merci beaucoup pour ce point culture, très accessible et épuré, c'est toujours un plaisir d'en apprendre plus sur la culture japonaise !
J'avoue que j'ai eu du mal à être saisi par les poèmes en eux-même, sans doute du fait qu'ils aient été traduit en français, c'est également ce que je me disais.. Mais j'ai quand même apprécié de découvrir tout ça : La citation de Matsuo Basho et les peintures de Yosa Buson m'ont beaucoup plu.
J'avoue que j'ai eu du mal à être saisi par les poèmes en eux-même, sans doute du fait qu'ils aient été traduit en français, c'est également ce que je me disais.. Mais j'ai quand même apprécié de découvrir tout ça : La citation de Matsuo Basho et les peintures de Yosa Buson m'ont beaucoup plu.
- EuffySenpai1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1196
Age : 27
Date d'inscription : 07/08/2014
Mangas préférés : Tokyo Ghoul ! / Les vacances de Jesus et Bouddha /
Animés préférés : Yuri on ice ! - Shingeki no Bahamut - L'ere des cristaux
Films préférés : Le voyage de chihiro / Princesse Mononoke
Re: La poésie japonaise : Haïku
Mer 28 Aoû 2019 - 15:23
J'en avais fait un a l’époque... Soyez indulgents c'est mon premier essaieMeliejean a écrit:si l'envie te prend de t'y essayer, partage les ensuite ici,
Le thème était : a travers la fenêtre
Petit passereau
Dans le jardin grignote
L’hiver arrive
_________________
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Jeu 29 Aoû 2019 - 7:36
@Euffy j'adore ! Bravo c'est adorable C'est exactement l'image du Haïku je trouve. Un signe de l'hiver
Merci à toi du partage. J'ai essayé d'en faire, je ne suis pas satisfaite pour le moment. J'ai essayé il y a quelques semaines la poésie françaises en essayant les rimes, un texte plus long et voilà qu'un haïku de 3 lignes me donne du fil à retordre ! Belle journée
Merci à toi du partage. J'ai essayé d'en faire, je ne suis pas satisfaite pour le moment. J'ai essayé il y a quelques semaines la poésie françaises en essayant les rimes, un texte plus long et voilà qu'un haïku de 3 lignes me donne du fil à retordre ! Belle journée
- EuffySenpai1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1196
Age : 27
Date d'inscription : 07/08/2014
Mangas préférés : Tokyo Ghoul ! / Les vacances de Jesus et Bouddha /
Animés préférés : Yuri on ice ! - Shingeki no Bahamut - L'ere des cristaux
Films préférés : Le voyage de chihiro / Princesse Mononoke
Re: La poésie japonaise : Haïku
Ven 30 Aoû 2019 - 22:20
@Meliejean Merci beaucoup ! Essaye peu être de t'imposer un thème ? tu pourras peu être mieux te concentrer autour
C'est la beauté d'un Haiku ! Ca a l'air facile et pourtant être bref peut se révéler assez dur
C'est la beauté d'un Haiku ! Ca a l'air facile et pourtant être bref peut se révéler assez dur
_________________
- KeiichiroSensei1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1728
Age : 28
Date d'inscription : 16/02/2018
Mangas préférés : Solanin ; Les fleurs du mal, Emanon
Animés préférés : K ; Violet Evergarden ; Carole & Tuesday
Films préférés : Le vent se lève, Si tu tends l'oreille; 5cm par Seconde
Re: La poésie japonaise : Haïku
Sam 31 Aoû 2019 - 17:12
@Meliejean : Malheureusement non, plus aucune trace de ma production (et c'est peut-être mieux ainsi ) J'ai jamais eu la fibre scolaire on va dire, donc j'ai rien gardé de mes précieuses années de primaire.
En tout cas les productions des trois enfants sont vraiment mignonnes, on ressent bien l’innocence qui s'en dégage et pourtant ils mettent déjà le doigt sur des sujets qui les dépassent très certainement vu leur jeune âge
Du coup je me suis penché sur le sujet, c'est pas fou mais l'idée que je voulais mettre dedans est présente donc je m'en contenterais jusqu'à ce que je revienne dessus (et ça fait 4/6/4, aussi).
Et oui "Le vent se lève", en plus d'un super film de Miyazaki c'est avant tout tiré du "Cimetière Marin" de Paul Valéry ! Sa lecture vaut le détour si jamais vous n'avez jamais mit le nez dedans
J'aime beaucoup ton Haïku @Euffy !
En tout cas les productions des trois enfants sont vraiment mignonnes, on ressent bien l’innocence qui s'en dégage et pourtant ils mettent déjà le doigt sur des sujets qui les dépassent très certainement vu leur jeune âge
Du coup je me suis penché sur le sujet, c'est pas fou mais l'idée que je voulais mettre dedans est présente donc je m'en contenterais jusqu'à ce que je revienne dessus (et ça fait 4/6/4, aussi).
- Spoiler:
- Un simple murmure
Au cœur de la tempête
Le vent se lève
Et oui "Le vent se lève", en plus d'un super film de Miyazaki c'est avant tout tiré du "Cimetière Marin" de Paul Valéry ! Sa lecture vaut le détour si jamais vous n'avez jamais mit le nez dedans
J'aime beaucoup ton Haïku @Euffy !
_________________
- Spoiler:
- L'original du chef-d'œuvre d'Aka :
- EuffySenpai1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1196
Age : 27
Date d'inscription : 07/08/2014
Mangas préférés : Tokyo Ghoul ! / Les vacances de Jesus et Bouddha /
Animés préférés : Yuri on ice ! - Shingeki no Bahamut - L'ere des cristaux
Films préférés : Le voyage de chihiro / Princesse Mononoke
Re: La poésie japonaise : Haïku
Sam 31 Aoû 2019 - 20:43
Merci @Keiichiro ! Le tien aussi, et j'adore la référence (que je ne connaissais pas )
_________________
- MeliejeanOni/ee-chan500 messagesBadge gagné après 500 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 699
Age : 37
Date d'inscription : 31/07/2019
Mangas préférés : Gantz, Aku no Hana
Animés préférés : L'attaque des titans, Psycho Pass, Ghost in the Shell, jujutsu kaisen, black lagoon
Re: La poésie japonaise : Haïku
Dim 1 Sep 2019 - 8:14
@Keiichiro Tout comme Paul Valéry, tu as usé de symboles, superbe Haïku!
Belle inspiration, ce poème est fantastique, que de symboles et d'allégories! Il à réussit à transmettre l'idée de la mort, du vivant, et la beauté de son lyrique est incroyable.
J'ai rédigé aussi 3 haïkus ce matin au réveil, sans métrique (indulgence ^^), mais j'ai essayé une certaine musicalité française et j'ai scié la dernière strophe pour respecter cette coupure de la dernière ligne:
Souvenir éthéré
Chimère naissante
''Ploc'' - la goutte dans l'évier
Aiguilles du temps
Assassins de l'instant
'' tic, TAC'' - son de la fatalité
Tige se courbe
Mais ne se brise pas
''shhhhh'' - brise d'été
C'est top cet échange sur les haïkus , je suis très heureuse de lire les vôtres. Je vais mettre ce film sur ma liste MAL à voir.
En matière de film qui parle du vent, un film qui m'a marqué et qui est tellement touchant : Windstruck . C'est un film coréen , incontournable!
Bonne journée
Belle inspiration, ce poème est fantastique, que de symboles et d'allégories! Il à réussit à transmettre l'idée de la mort, du vivant, et la beauté de son lyrique est incroyable.
J'ai rédigé aussi 3 haïkus ce matin au réveil, sans métrique (indulgence ^^), mais j'ai essayé une certaine musicalité française et j'ai scié la dernière strophe pour respecter cette coupure de la dernière ligne:
Souvenir éthéré
Chimère naissante
''Ploc'' - la goutte dans l'évier
Aiguilles du temps
Assassins de l'instant
'' tic, TAC'' - son de la fatalité
Tige se courbe
Mais ne se brise pas
''shhhhh'' - brise d'été
C'est top cet échange sur les haïkus , je suis très heureuse de lire les vôtres. Je vais mettre ce film sur ma liste MAL à voir.
En matière de film qui parle du vent, un film qui m'a marqué et qui est tellement touchant : Windstruck . C'est un film coréen , incontournable!
Bonne journée
- KeiichiroSensei1000 messagesBadge gagné après 1000 messages et commentaires sur le forum.Un ancien de Manga-FanPlus de 5 ans sur Manga-Fan.
-
Nombre de messages : 1728
Age : 28
Date d'inscription : 16/02/2018
Mangas préférés : Solanin ; Les fleurs du mal, Emanon
Animés préférés : K ; Violet Evergarden ; Carole & Tuesday
Films préférés : Le vent se lève, Si tu tends l'oreille; 5cm par Seconde
Re: La poésie japonaise : Haïku
Dim 1 Sep 2019 - 21:32
J'aime beaucoup jouer avec les allégories, les symboles, les concepts abstraits. Je trouve ça vraiment passionnant et j'aime l'idée d'un texte qui prend sens selon l'interprétation qu'en fait le lecteur En tout cas merci beaucoup, j'ai a priori réussi à aller là où je voulais... aller
Le vent se lève c'est mon Ghibli préféré, je te le recommande chaudement si tu ne l'a pas encore vu. C'est très poétique et très vrai dans ce qu'il raconte. En tout cas il m'a beaucoup parlé J'irais jeter un oeil à Windstruck, je dis jamais non à une découverte
J'aime beaucoup tes Haïkus avec à chaque fois le troisième vers qui par un son nous ramène à la réalité tout en étant accompagné de quelque chose de concret mais qui reste en même temps imagé. J'aime beaucoup cet équilibre qui mélange des idées pourtant opposées.
Oui c'est vraiment une super idée ce sujet, n'hésitez pas à poster vos petits Haïkus c'est un plaisir de les lires
Le vent se lève c'est mon Ghibli préféré, je te le recommande chaudement si tu ne l'a pas encore vu. C'est très poétique et très vrai dans ce qu'il raconte. En tout cas il m'a beaucoup parlé J'irais jeter un oeil à Windstruck, je dis jamais non à une découverte
J'aime beaucoup tes Haïkus avec à chaque fois le troisième vers qui par un son nous ramène à la réalité tout en étant accompagné de quelque chose de concret mais qui reste en même temps imagé. J'aime beaucoup cet équilibre qui mélange des idées pourtant opposées.
Oui c'est vraiment une super idée ce sujet, n'hésitez pas à poster vos petits Haïkus c'est un plaisir de les lires
_________________
- Spoiler:
- L'original du chef-d'œuvre d'Aka :
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum